Мír a 77, a ničeho nelituji
RSS

Мír a 77, a ničeho nelituji

Dnes, v neděli, během jednoho z mnoha zamyšlení nad ilustracemi a řazením 16 článků na téma Mír, napsaných autory s Německa, Rakouska, Ruska, Kazachstánu a Česka, které vydává v češtině a němčině Pharus de Victoria (Bludenz, Rakousko) a Institut české levice ve formě sborníku, a zamyšlením nad strukturou a prologem knihy (77, a ničeho nelituji, vydavatelství Pharus de Victoria), na které pracuji v nevýhodných podmínkách, rozhodl jsem přeložit jednu báseň Mário Raula De Morais Andrade (1893-1945). Báseň tohoto brazilského básníka, prozaika, muzikologa, historika, kritika umění a fotografa, odráží moji filozofii života a poměrně přesně popisuje stav aktivit, které musím z mnoha objektivních důvodů utlumit.




Andrade napsal jednu z prvních a nejvlivnějších sbírek moderní brazilské poezie Paulicéia Desvairada (Halucinované město). Sbírka vyšla v roce 1922 a měla značný vliv na moderní brazilskou literaturu. Vliv Andrade jako vědce, esejisty a průkopníka v oboru etnomuzikologie sahal daleko za hranice Brazílie. Nevím, kolik z jeho děl bylo přeloženo do češtiny.


campbell ilustrace



Promo článek: 


Promo článek


číst dál


Nejčtenější za týden